Keine exakte Übersetzung gefunden für دستور اليونان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دستور اليونان

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Constitution du 4 juin 2003
    - دستور 4 حزيران/يونيه 2003
  • M. Flinterman déclare que les nombreux droits garantis aux femmes par la législation et la Constitution grecques n'ont un sens que s'il existe des voies de recours en cas de non-respect.
    السيد فلنترمان: قال إن الحقوق الكثيرة الممنوحة للمرأة بموجب تشريعات ودستور اليونان لا تكون فعالة إلا إذا كانت هناك سبل انتصاف لدعمها.
  • M. Gogos (Grèce) évoque l'article 48 de la Constitution grecque, qui définit les trois conditions de l'état de siège, à savoir la guerre, la mobilisation face à une menace imminente contre la sécurité nationale ou le coup d'État armé visant à renverser le régime démocratique.
    السيد غوغوس (اليونان): أشار إلى المادة 48 من دستور اليونان التي تحدد الشروط المسبقة الثلاثة لإعلان حالة حصار، وهي الحرب، والتعبئة استجابة لتهديد مباشر للأمن الوطني أو انقلاب عسكري يهدف الإطاحة بالنظام الديمقراطي.
  • Institué par la Constitution du 4 juin 2003, l'Office de l'Ombudsman est une institution publique indépendante dans l'exercice de ses attributions.
    أنشأ دستور 4 حزيران/يونيه 2003 مكتب أمين المظالم، وهو مؤسسة عامة مستقلة في الاضطلاع باختصاصاتها.
  • Il s'agissait, à l'origine, de l'article 228.2; il a été inclus dans le Traité constitutionnel de juin 2004, sans amendement, en tant qu'article III-225.2.
    كانت في الأصل المادة 228 (2)؛ وأدرجت في المعاهدة الدستورية لحزيران/يونيه 2004 دون تعديل باعتبارها المادة -225 (2) من الباب الثالث.
  • La liberté de circulation et de se fixer librement sur le territoire national était reconnue à tous les citoyens par la Loi fondamentale qui a régi la transition (art. 21 de la Constitution du 10 juin 1991) et est également consacrée par la Constitution du 4 juin 2003 à son article 23.
    إن حرية التنقل والاستقرار بحرية في الإقليم الوطني كان معترفا بها لكل المواطنين في القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية (المادة 21 من دستور 10 حزيران/يونيه 1991)، ويكرسها أيضا دستور 4 حزيران/يونيه 2003 في المادة 23.
  • La Loi fondamentale qui a régi la transition à l'article 25 de la Constitution du 10 juin 1991, ainsi que la Constitution du 4 juin 2003 à son article 26 alinéa premier, posent le principe de la reconnaissance du seul mariage monogamique.
    يرد مبدأ الاعتراف بالزواج الأحادي فقط في القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية في المادة 25 من دستور 10 حزيران/يونيه 1991، وكذلك في الفقرة 1 من المادة 26 من دستور 4 حزيران/يونيه 2003.
  • La constitution du 4 juin 2003 en a changé la dénomination et a institué la Commission nationale des droits de la personne à laquelle elle reconnaît l'indépendance.
    وقد غيّر دستور 4 حزيران/يونيه 2003 اسم هذه اللجنة وأنشأ اللجنة الوطنية لحقوق الفرد التي منحها الدستور استقلالها.
  • L'Observatoire du genre institué par la constitution du 4 juin 2003 aura en charge le monitoring destiné à permettre une évaluation permanente du respect des indicateurs du genre.
    وسيناط بمرصد الجنسانية، المنشأ بموجب دستور 4 حزيران/يونيه 2003، الرصد اللازم لتيسير التقييم المستمر للالتزام بالمؤشرات الجنسانية.
  • La jeune fille est, au même titre que le jeune garçon, membre du Conseil national de la jeunesse créé par la Constitution du 4 juin 2003 dans son article 188.
    والفتاة، على غرار الفتى، عضو في المجلس الوطني للشباب الذي أنشأه دستور 4 حزيران/يونيه 2003 في مادته 188.